"Ο ΠΑΠΠΟΥΣ ΜΑΣ Ο ΟΜΗΡΟΣ "
Οι ΦΡΥΚΤΩΡΙΕΣ σας υπενθυμίζουν την ομιλία: "Ο ΠΑΠΠΟΥΣ ΜΑΣ Ο ΟΜΗΡΟΣ ".
Ομιλητής ο εκλιπών ΚΩΣΤΑΣ ΔΟΥΚΑΣ,
δημοσιογράφος, μεταφραστής, ερευνητής ομηρικής γραμματείας.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ΣΥΝΟΠΤΙΚΗ
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΟΜΙΛΙΑΣ
Ο Κώστας Δούκας μελετούσε τον Όμηρο για περισσότερα από σαράντα χρόνια και έγραψε
πολλά βιβλία που προέκυψαν από την μελέτη του αυτή με την οποία προήγαγε την
ιστορική έρευνα, ιδίως όσον αφορά την εποχή που έζησε και έγραψε ο Όμηρος.
Το έργο όμως για το οποίο η κοινωνία μας θα τον τιμά και τον ευγνωμονεί είναι η
σχολαστική μεταγραφή των Ομηρικών επών, στίχο προς στίχο με την μεγίστη
προσέγγιση της ομηρικής διαλέκτου.
Ο Κώστας Δούκας πείθει κυριολεκτικά τον αναγνώστη των επών να πλησιάσει το
αρχαίο κείμενο και να διαπιστώσει ότι η σύγχρονη καθομιλουμένη των Ελλήνων
χρησιμοποιεί και εκφέρει με τον ίδιο τρόπο άνω των 80% των ομηρικών λέξεων
αυτούσιων για να εκφρασθεί.
Ο Κώστας Δούκας πέτυχε το ανέλπιστο: Να ξαναζωντανέψει την ομηρική διάλεκτο.
Κατάφερε να φωτίσει τον συνδετικό κρίκο που ενώνει την ενιαία ελληνική γλώσσα
στην πορεία της από τον Όμηρο μέχρι σήμερα.
Το θαύμα αυτό πετυχαίνει, γιατί κράτησε αυτούσιες τις ρίζες από όσες ομηρικές
λέξεις αντιλαμβάνεται και χρησιμοποιεί ο σύγχρονος Έλλην.
Όπως χαρακτηριστικά είχε πει ο ίδιος: "Σ' αυτές τις ρίζες που δεν μπόρεσαν
να καταστρέψουν οι κατά καιρούς εισβολείς και προσωρινοί κατακτητές της
ελληνικής γης, "της πατρίδος γαίας" του Ομήρου καταφεύγει το βιβλίον
αυτό, σε μία προσπάθεια να καταδείξει έμπρακτα, επιστημονικά και εύληπτα, ότι
από την εποχή του Ομήρου μέχρι σήμερα τίποτα δεν έχει αλλάξει γλωσσικά.
Όλες σχεδόν οι λέξεις έχουν το ίδιο νόημα, την ίδια ορθογραφία και την ίδια
προφορά από την μακρινή ομηρική εποχή και αποτελούν τον γνήσιο δεσμό της
πανάρχαιας φυλετικής και αυτόχθονης καταγωγής των Ελλήνων».
Σήμερα μετά από επτά χρόνια εργασίας πάνω στο κείμενο της νεοελληνικής
απόδοσης, η μεταγραφή γίνεται έμμετρη και ο λόγος αποκτά μουσική πληρότητα.
[...]Ιδού λοιπόν ένα πολύμοχθο έργο, που απευθύνεται σε διδάσκοντες και
διδασκόμενους, οι οποίοι έχουν την ευκαιρία να διεξέλθουν την έμμετρη μετάφρασι
της Ιλιάδος, παραβάλλοντάς την με το παραπλεύρως αρχαίο κείμενο και να
εννοήσουν απ' ευθείας τον γνήσιο δεσμό μεταξύ ομηρικής διαλέκτου και
καθομιλουμένης, λαμβανομένων υπ' όψιν βεβαίως όλων των ιδιωματισμών και των
γλωσσικών μετασχηματισμών που υφίστανται οι λέξεις δια μέσου των αιώνων.
Εκείνο που δεν αλλάζει ποτέ σε μία γλώσσα μεγάλης χρονικής αντοχής είναι η
ρίζα, και αυτή πρέπει πάντοτε να ανιχνεύεται, διότι από κάθε ρίζα, όπως
συμβαίνει και με τα φυτά, φύονται συγκεκριμμένοι βλαστοί και συγκεκριμένοι
καρποί. (Προσαρμογή από το σημείωμα του εκδότη και τα προλεγόμενα του
συγγραφέως Κ.Δ. για «Το ομηρικό ζήτημα»)
ΚΩΣΤΑΣ ΔΟΥΚΑΣ
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ΣΥΝΤΟΜΟ ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ
Ο Κώστας
Δούκας γεννήθηκε στην Αθήνα το 1937 όπου και απεβίωσε στις 23 Μαρτίου 2025, σε ηλικία 88 ετών.
Υπήρξε
ομηριστής, συγγραφέας και ιστορικός ερευνητής καθώς και δημοσιογράφος, μέλος
της ΕΣΗΕΑ, τιμηθείς με το βραβείο του Ιδρύματος Προαγωγής της Δημοσιογραφίας
Αθανασίου Μπότση.
Ήταν διπλωματούχος
του Γαλλικού Ινστιτούτου Αθηνών με ειδικότητα Μεταφραστικού (option
Interpretariat).
Επίσης, ως
συγγραφέας, υπήρξε και μέλος της Εταιρείας Ελλήνων Λογοτεχνών.
Το
πλουσιώτατο συγγραφικό του έργο, κυρίως γύρω από την ομηρική γραμματεία, κυκλοφορεί
στα μεγαλύτερα βιβλιοπωλεία της Ελλάδος, καθώς και στο διαδίκτυο σε εμπορική
και ηλεκτρονική μορφή.
Από την
πολυετή και εις βάθος μελέτη των ομηρικών κειμένων και των αρχαίων ιστορικών
πηγών είχε πεισθεί, διατυπώσει και υποστηρίξει με επιχειρήματα, που αντλούσε
κυρίως από τα ομηρικά έπη, την θεωρία ότι ο Όμηρος, αγνώστων λοιπών στοιχείων
κατά τ ́ άλλα, είναι ο ίδιος ο Οδυσσέας, ενώ είχε ασπασθεί πλήρως την θεωρία
του Γερμανού αρχαιολόγου Γουλιέλμου Ντέρπφελντ, την οποία και ο ίδιος ενεπλούτισε
με πολλά νέα επιχειρήματα, ότι η αληθινή Ιθάκη του Ομήρου είναι η Λευκάδα.
Από τα πιο
σημαντικά έργα του είναι η έμμετρη μετάφραση της Ιλιάδος και της Οδυσσείας με
μεγίστη προσέγγιση στις ρίζες και τις λέξεις του Ομήρου καταδεικνύοντας έτσι
ότι η σύγχρονη καθομιλουμένη των Ελλήνων χρησιμοποιεί και εκφέρει με τον ίδιο τρόπο
άνω του 80% των ομηρικών λέξεων αυτούσιων για να εκφρασθεί.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Οι
ΦΡΥΚΤΩΡΙΕΣ ευχαριστούν θερμά τον κον Κώστα Δούκα, την κα Πολυξένη Κυριακάκου
και το βιβλιοπωλείον «Αἰγηΐς» (Λεωφ. Βασ. Γεωργίου Α΄ 11, στον Πειραιά) για την
πρόσκληση καταγραφής της ομιλίας.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Για
οποιαδήποτε πληροφορία ή καταγγελία, παρακαλούμε, ενημερώστε μας στην κεντρική
ιστοσελίδα: https://www.fryktories.net